Un total de 140 437 personas que representan el 13.0 % del total de la población viven en zonas quechuas de Ancash, un total de 309 517 que representa un 30.1% personas tienen como lengua materna al quechua y se encuentran en distintas partes de la región, existen 210 comunidades campesinas

Ancash
es una región con gran diversidad cultural. Por ejemplo, nuestros pueblos del
Callejón de Huaylas conviven y crían diversos modos de vida, cosmovisiones,
espiritualidades y, cada uno, sus propias culturas de crianza con la Pachamama
y toda la comunidad. La naturaleza multiclimática de nuestra región que
comprende parte de la costa peruana, la cordillera de los andes y una parte de
ceja de selva, determina no solo la biodiversidad, sino la contextura
intercultural de sus ciudadanos. Puesto que, así diversa nuestra Pachamama, nos
permite interconectarnos con personas de comunidades que crían y son criados en
la diversidad de distintos climas y ecosistemas. Por lo tanto, el ancashino
comprende, siente, piensa, expresa y actúa de acuerdo a esta complejidad
geoclimática. Somos portadores de esa riqueza cultural diversa.
Uno de los componentes
más importantes de esta diversidad es el idioma. Ancash tiene la herencia
cultural lingüística viva de las lenguas originarias. En cada uno de los
pueblos ubicados en estas zonas encontramos hermanos y hermanas que sienten,
piensan, hablan, viven, observan en quechua. Por ejemplo, recientemente el
distrito de Aquia en Bolognesi fue incorporado a la base de datos de pueblos
originarios o indígenas del Ministerio de Cultura, hecho que obliga a los
distintos niveles de gobierno, instituciones públicas y privadas implementar
políticas públicas con pertinencia cultural y lingüística para garantizar sus
derechos lingüísticos y comunitarios. Por consiguiente, no es pertinente
mantener la convivencia monocultural y monolingüística. No existen sociedades
monoculturales y monolingües, situación que nos obliga analizar nuestros
desafíos en el tema educativo por ser transversal a todos los derechos.
Un total de 140 437 personas que representan el 13.0 % del
total de la población viven en zonas quechuas de Ancash, un total de 309 517
que representa un 30.1% personas tienen como lengua materna al quechua y se
encuentran en distintas partes de la región, existen 210 comunidades campesinas
pertenecientes a pueblos quechuas, que representan el 21.6% del total del
territorio en la región (Mincul, 2020). De este porcentaje importante de
hablantes del quechua tenemos a un total de 2564 IIEE son EIB, que representa
un 55.6% del total de instituciones educativas y 95 748
estudiantes que asisten a instituciones educativas EIB de educación
inicial, primaria y secundaria que exigen desarrollar una educación
intercultural bilingüe de manera institucionalizada y de la mano con otros
sectores como: salud, agricultura, cultura, etc. Sin embargo, un total de 8 498
docentes son insuficientes para atender la demanda educativa.

En la región se cuenta con un especialista EIB encargado en
la DRE, y especialistas designados por concurso o por encargatura en las 19
UGEL. Se ha entregado materiales educativos en quechua a la totalidad de IIEE
EIB de educación inicial y primaria en la forma de atención de fortalecimiento
y en avance en educación secundaria. Aún no se cuenta con materiales para
revitalización y ámbitos urbanos. La DREA, cuenta con 12 directivas que se
implementan durante el 2022 y éstas corresponden a: acciones de DGP, educación
física, buen retorno, monitoreo, unidad de calidad educativa, saaneer,
texticones, Matlud, ciudadanía, mi primera tesis, educación superior y premios
y estímulos; sin embargo, ninguna directiva que atienda la Educación
Intercultural Bilingüe en la región. Asimismo, tenemos una DRE Ancash que centra su potencialidad en los bonos
por cumplimiento de compromisos para las metas, pero en estas metas no incluye
la EIB. Lo mismo ocurre en las IIEE EIB o no EIB las atenciones están centradas
en los cursos de comunicación y matemática que han desplazado todo.
Se implementa capacitaciones regionales dirigido a directores de UGEL,
especialistas, directores de las IIEE, pero según los mismos docentes en estas
capacitaciones no se incluye la EIB o la interculturalidad como transversal.
Cuando hay cursos de capacitación solicitados al Ministerio de Educación para
atender la EIB, éstas se desarrollan separando a los docentes de IIEE básica
regular e IIEE EIB, aulas exclusivas solo para ellos. Cuando en todas las IIEE
educativas incluidos los particulares existen estudiantes de diversos lugares,
a manera de ejemplo, la IE particular Albert Einstein recibe a estudiantes
provenientes del callejón de Huaylas, desde Caraz, Recuay, Huari y algunas
otras zonas.
Por otro lado, los instrumentos de monitoreo o acompañamiento al docente y
al director de IIEE se centran en el Marco del Buen desempeño directivo y
docente con las rúbricas en los cuales no se encuentra rasgos de EIB, por el
contrario, están orientados al monoculturalismo y monolingüismo que otorga
protagonismo solo al docente en las aulas y reconoce como único espacio de
aprendizaje al salón de clases. Por tanto, los especialistas EIB, no pueden
retroalimentar lo que se le exige al docente en el desarrollo cultural y
lingüístico. Un desafío es contar con instrumentos que ayuden a lograr
auténticamente IIEE EIB.
Al igual que en el Perú, La EIB en Ancash sigue siendo remedial, solo está
pensado para las IIEE ubicadas en ámbitos geográficos que comprenden zonas rurales,
en la urbanidad existen solo de nombre, no se desarrolla la EIB como
corresponde. Si la política se orienta a atender al sujeto de derechos a
desarrollar su lengua y su cultura en el mismo nivel que el castellano o la
cultura occidental, pero como podemos asegurar el derecho de alguien si los
otros no les reconocen ese derecho; por tanto, parte de la necesidad de
implementar en todas las IIEE porque vivimos en una sociedad multicultural y
bilingüe o multilingüe.

Hay una fuerte brecha en la formación docente en servicio para que se
comprenda cómo elaborar los calendarios comunales, para comprender qué implica planificar,
evaluar y retroalimentar de manera diferenciada a los estudiantes con distintos
niveles de manejo del quechua, comprender cómo desarrollar la pedagogía o
pedagogías interculturales, el diálogo crítico de saberes, desarrollar
actividad pedagógica en diversos espacios. En EIB son muchos los lugares donde se
pueden y deben aprender.
Es importante
complementarnos entre los docentes, directivos y también la familia y comunidad
para que desarrollar juntos la EIB. En este proceso es necesario empezar por la
intraculturalidad, con ello abrir debate sobre la subjetividad. Aún prima el
ejercicio docente como técnico, operario o implementador que espera modelos,
paradigmas, que aplica las ideas sin un proceso de reflexión y que solo
pedagogiza la EIB. Hace falta posicionar al docente EIB como actor político, social
y educativo que sea capaz de tomar las ideas, ponerlas en práctica y luego
hacer teoría para explicar sus resultados. En EIB no hay modelos, se hace desde
la práctica y potencia al máximo la creatividad docente.
Es necesario
también reconocer a docentes que trabajan la EIB de manera silenciosa, que
obtienen resultados positivos a fin de incorporarlos en los estímulos y
reconocimientos; en las metas institucionales para tener referentes regionales
que ayuden en esta tarea por la EIB. De todo lo anotado los desafíos en la
región Ancash son:
·
Institucionalizar
regionalmente la EIB, desde el gobierno regional y la DREA articulando a los
diversos sectores y de la mano con las UGEL. No debe seguir siendo solo de uno
o dos especialistas. DRE y UGEL intercultural y bilingüe.
- ·
Impulsar
una auténtica política de gestión intercultural bilingüe
- ·
Prestar
especial atención a las IIEE unidocentes, con un acompañamiento y monitoreo
pertinente.
- ·
Discutir
sobre la elaboración de calendarios comunales para el diálogo crítico de
saberes.
- ·
Desarrollar
la EIB articulado en sistema educativo desde inicial, primaria, secundaria y
superior
- ·
Territorializar
y comunalizar la EIB.
- ·
Manejar
estadísticas de cuántos docentes nombrados, ubicados en la escala magisterial
están en IE EIB.
- ·
Buscar
mecanismos para garantizar la estabilidad laboral de nuestros maestros y
maestras contratados de tal manera que podamos pedirle cuentas de su trabajo en
IIEE EIB.
- .
El
desarrollo del quechua no solo sea para los estudiantes quechuas, que sean
también una exigencia para los estudiantes que tienen como lengua materna el
castellano.
- ·
Institucionalizar
la espiritualidad para sentir, convivir y construir pensamientos.
- ·
Orientar
nuestras acciones a lograr escuelas, comunidades y familias EIB.
- Propuesta
de formación en servicio de maestros y maestras con énfasis en educación
secundaria EIB
- Construir
e implementar infraestructura para los aprendizajes interculturales de todos.
- Proponer
un currículo regional por saberes incorporado al PER.
- Articular
a las universidades de la región para la implementación del enfoque
intercultural en todas las carreras profesionales que ofertan, porque muchos de
nuestros estudiantes ingresan a la universidad.
Por: Margot Camones Maguiña
Revisión: Yuri Cáceres Mariscal
(Fuentes recopiladas en los conversatorios impulsados
por la Organización regional de Pueblos Quechuas de Ancash, diálogo con
especialistas EIB de la región y maestros y maestras en aulas EIB)