Kaychawqa riqiyanki llapan qichwa ruraykunatam, mikuykunata, ashmakunata, hachakunata, qurakunata imaykapis kikintsikpa musyaynintsikkunatam.

ESCRIBIR EN QUECHUA, ESCRIBIR EN LENGUAS ORIGINARIAS

 


 A propósito del examen de escritura y lectura desarrollado recientemente por el Ministerio de Educación (MINEDU) con la finalidad de ubicar a los maestros, en el Registro Nacional de Docentes de Educación Intercultural Bilingüe (RENABLO) según nivel de dominio de la lengua originaria. Queda una sensación del porque no se logra los niveles satisfactorios que significa llegar al nivel avanzado como máxima aspiración de los y las docentes. En ese sentido, para dar algunos alcances post evaluación, presentamos algunos comentarios.

1.      Cuando inició la evaluación nacional de lengua originaria, la evaluación era sencilla, porque estaba enfocada en los tipos textuales narrativos y descriptivos, esta perspectiva duró más o menos hasta el 2015.

2.      Posteriormente se transitó a los tipos textuales instructivos y expositivos que tuvo un desarrollo de más o menos 3 años.

3.      Finalmente, como era de esperarse el MINEDU, empezó a añadir tipos textuales de mayor complejidad como los expositivos, argumentativos y los textos de carácter administrativo. Este año, han primado los textos argumentativos con mayor rigurosidad y con un amplio desarrollo de la lectura. 

En este proceso es natural que conforme pasen los años, el nivel de complejidad de la escritura avance. Lo más probable es que se siga colocando consignas de textos argumentativos, expositivos y administrativos en distintos formatos como revistas, infografías, cartas, etc., lo que nos permite reflexionar más sobre el dominio de la Competencia: Escribe diversos tipos de textos en lengua originaria, caso ancashino en quechua. Todas las lenguas están avanzando progresivamente en la complejidad, ir alcanzando ciertos niveles exige situaciones que permitan progresar en el dominio oral, escrito y lectura de las lenguas. La lengua originaria, debe también ser riguroso, y permitir realmente el diálogo crítico de saberes. Es necesario reflexionar en cómo se califica además del gramaticalismo, el desarrollo del pensamiento crítico- creativo en la escritura y el desarrollo de las diversas epistemologías. Para la interculturalidad no basta con usar la lengua como instrumento o como medio, es necesario las comprensiones epistémicas del mundo euroccidental y cosmocéntrico.

Muchas veces el mensaje que se transmite es que la lengua es la única forma de hacer interculturalidad, este mensaje necesita transformarse, reentenderse y redefinirse sobre todo para el desarrollo de la EIB para todos. Ir más allá de la lengua. En los últimos años, posterior a la pandemia, la EIB está en decadencia, poco se entiende el desarrollo epistémico de conocimientos y saberes y sentires. Con referencia a la lengua hay cada vez menos hablantes, menos leyentes y menos escribientes. Las instituciones educativas no han hecho mucho por desarrollar la lengua en los estudiantes, los factores seguramente son muchos. Ni durante, ni posterior a la Pandemia se ha vislumbrado cambios significativos en el desarrollo de la EIB en el Perú.

Son muchos los actores que deberían involucrarse en el desarrollo de la EIB: la familia, escuela, los líderes políticos y sociales; sin embargo, eso no sucede. El maestro con el estrés de la evaluación deja de lado ayudar a lograr competencias comunicativas en el estudiante. Su preocupación radica en prepararse para afrontar el examen. Concluido el examen de nivel de dominio, tiene un sinsabor de que la lengua no sirve más que para sacar notas y peor si desaprueba empieza a aborrecer la lengua originaria. El ese sentir de rechazo a la lengua, repercute en la institución educativa, en el aula, porque no hará nada por la cultura y la lengua. Los maestros que aman, la lengua son un porcentaje minoritario. Son muy pocos los proyectos de aprendizaje que se visibilizan a nivel nacional donde la cultura y la lengua sean didácticas que logran competencias en los estudiantes y permiten el desarrollo de las actuaciones complejas. La ciudadanía intercultural, ni siquiera es asunto de repensar la tarea educativa y evaluativa.  Por el contrario, si se enseña la lengua originaria, es con una metodología tradicional de escritura considerando la gramaticalidad, porque es así como el docente aprende para su examen.  

Al igual que, en castellano, la lengua originaria, específicamente el quechua necesita mantener la cultura comunitaria y desarrollarse académicamente, en este aspecto, debe entenderse que existen tipos textuales diversos, aunque muchos de ellos, se han desarrollado de manera oral en las comunidades de hablantes. Tomando en cuenta los aportes de Werlich (1970) consideraremos 6 bases textuales, que son 6 tipos de texto y se organizan en secuencias y son los siguientes:

1. Base textual descriptiva (textos descriptivos).

2. Base textual narrativa (textos narrativos).

3. Base textual sintética (textos sintéticos).

4. Base textual analítica (textos analíticos).

5. Base textual argumentativa (textos argumentativos).

6. Base textual instructiva -o directiva- (textos instruccionales o directivos).

Según esta clasifican analizamos los géneros discursivos que nos permitirán usar la lengua   académicamente. Aunque en quechua, por ejemplo, los descriptivos son permanentes, al igual que los instructivos. Veamos, cuando la familia busca un animal de su crianza que se ha perdido por la llegada de las neblinas. Muru waakallaata rikarqunkiku, chichum kallan, manapis hiqakurkunman nishpam ashikaa. En castellano, es poco difícil de expresar, sin embargo, aproximando. Has visto mi vaca de colores (pero este decir es muy amplio, no hay una especificación si no se tiene contexto), está preñada, no se vaya caer, por eso la estoy buscando.   El muru o muru es una connotación de negro y blanco o rojo y negro, o blanco y rojo. Hare referencia a una vaca que tiene dos o más colores.

En seguida veamos los tipos textuales y los recursos que cada uno contiene.

·        Textos narrativos: leyenda, fábula, mito, cuento, poesía, novela.

·        Textos informativos: crónica, reportaje, noticias.

·        Textos descriptivos: Pornografía, etopeya, retrato, autorretrato, caricatura, topografía, topotesia. 

·        Textos instructivos: manuales, recetas de cocina, reglamentos, reglas de juego, descripción de procesos y etiquetas.

·        Textos expositivos: divulgativos, especializados.

·        Textos argumentativos: artículos de opinión, ensayos, discursos caricatura política, anuncio publicitario, spot radial y de TV.

·        Textos administrativos: correo, carta, solicitud, memorándum, informe, oficio, acta, memorial, etc.

 

La escritura, tiene 3 procesos didácticos que ayuda muchísimo. Planificación, textualización y la revisión. Así, por ejemplo, si quiero escribir una carta debo tener en cuenta:

1.    Planificar la escritura de la carta:

Consigna: yakuta mañakur kartata qillqay, kay kartaqa yaku pushaqpaqmi kanman. Yakuqa yachakuq wamrakunapaqmi chaamunan.

Si no cuento con medios físicos debo planificar mentalmente la carta:

Es necesario fijarse en lo que pide la consigna.

·        Propósito comunicativo: pedir agua

·        Destinatario: yaku pushaq – juez de agua, autoridad local del agua.

·        Beneficiarios: los niños – yachakuq wamrakunapaq

·        Tipo de texto: karta (argumentativa)

§  Como es la estructura de la carta: Numeración de la carta, lugar y fecha, destinatario, saludo, argumentos y despedida-

 

2.    Textualizar la carta

Que debemos tener en cuenta durante la textualización:

·        Utilizar fuentes de información puede ser de libros o de los sabios y sabias de la comunidad.

·        Organizar y desarrollar sus ideas en torno al género discursivo y el tema, considerar la construcción de las oraciones en quechua, de tal manera que la coherencia y la cohesión responsan a la naturaleza de la lengua. Se debe recurrir a los distintos significados de las palabras, como sinónimos, ayudará a enriquecer el vocabulario. 

·        Ordenar las ideas y relacionar haciendo uso de los recursos gramaticales y recursos ortográficos, lingüísticos. Tener en cuenta que, en las lenguas originarias como el caso del quechua, los recursos lingüísticos en su mayoría se materializan mediante los sufijos.

 

Carta N° 01 – 2024

2024-01-karta

Waras marka, ishkay hunaq, 2024 wata.

Tayta Rómulo Mendoza Jacinto

Waras ALA Pushaq

 Umalliq/pushaq/piqatsaq

Mama María Ramírez Toscano

Cajamarquilla yaku pushaq.

 

Tayta Romulo, Santa Inés yachaywasipa llapan yachakuq wamrakunapa, yachatsikuqkunapa shutinchawmi napaykullaq (waqupaykullaq). Paykunapa shutinchawmi yakuta mañakurinaqpaq qillqallaamuu. Yachaywasillaakunachaw unaypitanam yaku kallantsu. Mana yaku kaptinmi wamrakunapis allaapa qishyakuyan, murukuyniikunapis pasaypa tsakishqami kayan,  ima rikuq waytaakunapis tsakishqam kayan. Kaykunaraykur yakuta mañakullaq:

1.      Llapan murukuyniykunata parquyaanapaq yakullaakuna.

2.      Wamrakuna ishpakuyaananta paqayanaapaq.

3.      Mana qishyakuna shamunanpaq.

4.      Wamrakuna mikuyananpaq arukuyanaapaq/yanukuyanaapaq.

Llapan qillqamunqaata yarparkur yakullaakuna kicharamuy. Llapaakunami allaapa kushishqa kayaashaq.

 

Yakuta shuyashpa, aywallaa niykullaq.

 


José Ramírez Camones

Santa Inés Yachaywasi pushaq.

3.      Revisión: durante este momento se corrige la versión preliminar del texto escrito. Para este fin se toma en cuenta.

-        Reflexionar sobre el contenido, la organización y se evalúa los usos de las normas de escritura

-        Se ha desarrollado según la planificación

-        La estructura corresponde al tipo textual.

-        Signos de puntuación, normas de escritura, construcción de oraciones.

-        Uso de sufijos, conectores, etc.

 

Amantes de Papel

 

Maritza Olórtegui Mariño


Foto extraída de https://lamula.pe/media/uploads/319dec28-f89d-4fb0-8686-ddc1e99b5531.jpgEmpedernidos amantes de la indecisión,  amantes de la frustración, amantes de los dolores de la vida. El dolor y la búsqueda incesante de quién soy, además de la amistad que va mas allá de los buenos momentos son los que se configuran en sus personajes. 


Maritza Olortegui, es un escritora de sonrisas y pasiones contagiante. De las pocas oportunidades que tuve de compartir espacio oportunidades compartidos con ella, me quedo con la imagen de una mujer de grandes sueños y romántica empedernida con toda seguridad. Su romanticismo no es ideal y esencialista, es un romanticismo cargado de responsabilidades con los demás, porque hay en ella la necesidad de contribuir a la solución de diversos problemas que afectan a las comunidades y a la sociedad.  Además, es una mujer libre, que ha entendido que la vida no solo es el fluir de los bellos sentimientos, sino de coraje para afrontar situaciones de la vida. En ella, está presente la concepción de que la mujer real que enfrenta múltiples problemas ocasionados por el machismo, las configuraciones sociales las múltiples formas de violencia del que somos víctimas. En la autora no es ausente el tema del dolor y las frustraciones masculinas, pese a que entre comillas el sexo fuerte. Este es un tema que pocas veces se aborda, porque se cree que es un género que no sufre, no llora.  El tema de género en el amor para ella, es la representación de la negación del sentir, el miedo a expresar con libertada lo que se siente y vivir con intensidad. 

Marisel (personaje de la obra) es protagonista de infidelidades, causante de muchos problemas, este no es un asunto solo de Amantes de Papel, históricamente la mujer ha sido protagonista batallas y derrotas.  

En Amantes de papel, la infidelidad es constante, lo curioso es que ya no es un asunto solo de varones, también es un tema de mujer pero, si es de ella naturalmente está condenada. Es una conducta y actitud inmoral, indecente, calificada como mala persona; recibe todos los adjetivos que debe merecer por sus malos hechos. Nuestra sociedad castiga a la mujer infiel, no merece una segunda oportunidad para ser feliz; en contraposición al varón que sí, tiene oportunidad de ser aceptado, perdonado y olvidado. 

Desde el día que tuve "Amantes de Papel", en mi manos, las puse en mi corazón, porque había recibido de manos de mi querida Maritza por quien siento un profundo aprecio. Fue un gesto de cercanía y amistad. Significativo, desde todo punto de vita. Es una maravillosa novela romántica con rasgos de realismo que contiene la sinceridad de la autora al abordar cada uno de los temas. Está  ambientada en la zona urbana y rural; en ambientes letrados como la universidad, las instituciones educativas y algunas entidades estatales. Está presente el espíritu escritor de sus personajes y el amor profundo por uno de nuestros máximos representantes de la literatura universal (Vallejo universalizo al Perú, a partir del indio y la sociedad señorial). La escritora aborda magistralmente el tema del amor, acompañado de los problemas que afrontan cotidianamente las comunidades. Además, está presente la religión y la religiosidad como una forma de vida comunitaria que probablemente sea una herencia cultural de los padres de la autora y los sinsabores de la capital, al que todos llegamos. 

Amantes de Papel, presenta amor profundo y verdadero que intercambia los sentimientos apasionados y el amor por una autentica amistad que va más allá de la muerte. Es una obra literaria que representa a la vida, es constante una forma de vida llena de hipocresías, de apariencias, porque son los valores sociales que nos dibujan como un tipo de persona, en un ambiente en que todo se valida por otros. 

Maritza, describe a la sociedad en todas sus dimensiones con elegancia, estilo y un verbo florido que estoy segura que lector se siente atrapado sobre todo por el derroche de romanticismo en cada línea. Es impresionante la creatividad que tiene para representar el amor y el sentir que al subjetivarnos colonialmente nos fueron arrebatados. 

La obra tiene cierta cercanía con la vorágine, de José Eustaquio. Algunas características presentes. 

  • El arte al describir la naturaleza de Cajamarca (Esperanza), Llucan, Ancash, Lima y Huánuco. 
  • Es una obra que ama lo que la comunidad cría para que el hombre asiente sus ojos de alegría y dolor en todo lo que le rodea. La Naturaleza, es la expresión del sentir de sus personajes. 
  • Está presente la denuncia social de la violencia física, psicológica y sexual que se ejerce en contra de las mujeres. 
  • Existe un abordaje de los problemas que afectan a las comunidades como el abigeato, la corrupción y atentados contra la vida, cuando se choca con intereses de los grandes. 
  • La territorialidad, la comunalidad, la espiritualidad y religiosidad están presentes en cada capítulo. Está presente la añoranza a la comida, a la manera de ser y de relacionarse con todo lo existente (El eurocentrismo y el cosmocéntrismo son constantes)
  • El dolor de los personajes llega en ocasiones a ser sobrehumano. 
  • El desaliento y a la desesperación de los personajes Marisel, Adriano, Antonio, Oraime y Laura son situaciones que ocurren en muchas comunidades. 
  • La búsqueda de quien soy, de dónde vengo y a dónde voy es un asunto filosófico que envuelve a los personajes. 
Gracias por esta hermosa novela, querida Maritza. Me quedo con el deseo de seguir leyéndote. Mejor no digo más e invito a que te lean para que sigan describiendo a tus personajes: Adriano Malasuerte, Marisel Silencio, Sebastián, Oraime, Carlos, Antonio y Margarita.  

Am

Amantes de Papel. 
Autor: 
Maritza Olórtegui Mariño 
Editorial: Altazor
Lugar de publicación: Lima
Año de edición: 2013
Número de páginas: 381
ISBN: 9786124122910

Formato: 21.8 x 13.8
 

Margot Camones, testimonio de vida

 "ESTUDIÉ, LO LOGRÉ...POR REBELDÍA"


Testimonio de mi vida. Margot Camones Maguiña, docente, traductora e intérprete de quechua, compartió pasajes de su vida familiar, en un valioso testimonio.
Nació en el caserío de Huacna distrito de La Merced (Aija) mayor de cuatro hermanos, estudió la educación Primaria en la I.E. Nº 86144 y culminó sus estudios secundarios en el colegio "Vicente Guerrero Palacios" de su distrito.
Relató que para acudir a clases, debían caminar varias horas, por la distancia que separaba del lugar donde vivían hasta la escuelita.
"Nos preparábamos de madrugada, para llegar a las 7.45 de la mañana" mencionó.
Cuando iba creciendo, entendió que las largas horas de caminata, no debían ser por gusto, entonces comenzó a darle sentido a su vida, para avanzar.
En casa teníamos muchas restricciones. Mi padre no aceptaba que hablemos en quechua, lo hacíamos casi a escondidas con mis hermanos. Sobre todo, mi hermano, recibía siempre castigo. Mencionó.
Margot Camones, también contó uno de los momentos que le marcaron para toda su vida, tenía 14 años. Fue el combustible que esperaba para despegar en la vida. Fue un mal momento, pero a la vez, lleno de retos.
"Un día, estuvimos escuchando Radio Ancash cuando entrevistaban a unos alumnos del colegio Luzuriaga y mi padre, quizás estuvo cargado de ira o frustración por algo y me dijo "Tú jamás llegarías a ese nivel, llegar a la radio, eres quedada...luego me prohibió integrar la banda de músicos, porque para él eso era poco"
"Ese episodio me marcó fuerte y decidí demostrar a mi papá que Yo sí podía. Entonces decidí superarme, estudiar y avanzar por rebeldía", manifestó confesionalmente.
Años más adelante, Margot Camones trabajó en Radio Ancash, logró obtener su título de licenciada en Educación, es consultora, traductora y dicta diversas ponencias a nivel nacional, en la e educación intercultural bilingüe.
Este testimonio, lo ofreció en La Agenda Política del Día de Primera Edición canal 13 tv. en el marco del Día Internacional de la Mujer.


ESCRIBIR EN QUECHUA, ESCRIBIR EN LENGUAS ORIGINARIAS

    A propósito del examen de escritura y lectura desarrollado recientemente por el Ministerio de Educación (MINEDU) con la finalidad de ubi...

Seguidores